hallo zusammen,
mein name ist oliver geisselhart (
http://www.teamgeisselhart.de). ich bin der autor von "schieb das schaf" (zusammen mit helmut lange). habe gerade entdeckt, dass hier schon darüber diskutiert wird. da mach ich mit, dachte ich mir.
als vortragsredner, keynote speaker, höre ich seit 20 jahren das klagelied der teilnehmer. vokabeln und auch namen seien doch so schwierig zu verbildern. nicht jeder will und/oder kann ein 2-3-tages-seminar besuchen (weil oft zu teuer) und voll in die gedächtnistechnik eintauchen. "schieb das schaf" (€ 12,99) wurde für absolute normalos, anfänger, geschrieben (habe den eindruck, die meisten hier sind brainmäßig zu fit um sich mit literatur für otto-normal-verbraucher zu beschäftigen). die bekommen die verbilderungen auch von einfachen vokabeln nur mit mühe und viel zeit hin. diese mühe und die zeit wollen und/oder können nicht alle investieren. deshalb habe ich diesen menschen die arbeit abgenommen und ein englischvokabel-behalt-buch geschrieben. es enthält ca. 1.500 fertig verbilderte und mit der übersetzung verknüpfte vokabeln. nicht alle bilder sind supi-dupi und das buch hat keinen anspruch auf komplettheit. kann es ja auch gar nicht bei nur 1.500 vokabeln. jedoch habe ich es in etlichen vorträgen getestet. und es funktioniert. es will nicht jeder ein gedächtnissportler werden. die meisten wollen einfach schnell englischvokabeln behalten, nicht lernen!!! und dafür bzw. für diese menschen, gibt es "schieb das schaf". nebenbei trainieren die ja dann doch. denn wer weit über 1.000 vorgefertigte verbilderungen intus hat, kommt sicherlich besser mit dem verbildern klar als vorher.
schaut euch doch die page dazu mal an:
http://www.schieb-das-schaf.de/
zusätzlich wird in der einleitung auch generell beschrieben, wie das mit anderen sprachen funktioniert. auch weise ich ausdrücklich darauf hin, dass eine mittelmäßig selbst kreierte verbilderung besser als eine gute fremde ist.
ABER: EINE MITTELMÄßIG FREMDE VERBILDERUNG IST DEUTLICH BESSER ALS ÜBERHAUPT KEINE EIGENE!!!!!!!!!!!!
wer es bei amazon anschauen oder bestellen will:
http://www.amazon.de/Schieb-das-Schaf-W ... ferfolg-21
bei mir im büro trudeln jedenfalls täglich positive mails ein. glaube einfach, dass genau sowas gefehlt hat. deshalb ist das spanisch-buch "pamela mit strohhut" (strohhut/damenhut heißt auf spanisch pamela) auch schon fast fertig. ihr dürft nicht enttäuscht sein von den leuten. nur weil viele von ihnen keine lust haben selber zu verbildern.
JENS, du alter denker, hier noch was für dich: warum nimmst du als beispiel gerade "wind"? und: hast du dafür denn ein besseres bild? wie würdest du dir "wind" oder "bush" merken??? übrigens ist das bild für schaf doch klasse. und witzig! und dann gibt es ja noch andere beispiele.
so, genug geschrieben. unten findet ihr noch ein paar beispiele. also tschüss, bis bald mal vielleicht
euer
oli geisselhart
hier mal ne kleine auswahl:
artificial [aːtiˈfiʃl] [ahtifischl] künst¬lich; Bild: Du hascht aber artige Fischle (schwäbisch) in dei‘m Aquarium. Kein Wun¬der, die sind ja künschtlich.
attention [əˈtenʃn] [ätenschn] Auf¬merksamkeit, Vorsicht;. Bild: Vorsicht, er trägt ä tännschn (sächsisch für „ein Tännchen“).
apprentice [əˈprentis] [äprenntis] Lehrling; Bild: Der Lehrling hat mit feuergefährlichen Dingen in der Schreinerei gespielt. Nun steht er da und sagt: „Ab brennt is“.
bond [bɔnd] [bond] Fessel, fesseln; Bild: James Bond be¬freit eine schöne Frau von ihren Fesseln oder fesselt sie.
boil [bɔil] [boil] kochen; Bild: Das Wasser macht beim Kochen Beulen.
bride [ˈbraid] [braid] Braut; Bild: Die Braut ist schon vor der Trauung bride (breit = be-trunken).
bridge [bridʒ] [britsch] Brücke; Bild: Statt einer Brü¬cke liegt eine Pritsche über dem Bach.
breakfast [brekfəst] [bräkfest] Frühstück; Bild: Nachdem Frühstück, fangen alle zu kotzen an. Es wird ein richtiges Brechfest.
bullet [ˈbʊlit] [bulit] Gewehr¬kugel; Bild: Statt Ge¬wehrkugeln kommen Buletten aus dem Gewehrlauf.
carpenter [ˈkaːpintə] [kahpentä] Zimmermann; Bild: Ein Zimmermann mit typischer Zimmermannskleidung (Schlaghose, Hut usw.) liegt im Auto und schläft. Wo ist der Zimmermann? „Im car pennt er!“
carter [ˈkaːtə] [kahtä] Fuhrmann; Bild: Ein Fuhrmann ist jemand, der damals mit Pferde- oder Ochsenwagen Waren transportierte. Heute macht das ein (gestiefelter) Kater. Bild: Jimmy Carter (amerikanischer Präsident) als Fuhrmann.
chain [tʃein] [tschäin] Kette; Bild: Tarzan schenkt Jane eine Kette.
cheese [tʃiːz] [tschihs] Käse; Bild: Mit einer Kanone wird ein Käse wegge¬schossen: Das Kom¬mando für den Ab¬schuss heißt: "Schieß Käse!" Bild: Jemand schießt Löcher in den Käse.
chicken [ˈtʃikin] [tschikn] Huhn; Bild: Das Huhn muss sich schicken, um in den Hühnerstall zu kommen (wird wahr¬scheinlich vom Hahn verfolgt).
coat [kəʊt] [kout] Mantel; Bild: Auf dem Mantel ist ein Haufen Hundekot.
coffin [ˈkɒfin] [kaffin] Sarg; Bild: Ein Mann trinkt zu viel Kaffee mit Coff(e)in und fällt di¬rekt in den Sarg.
cloud [klaʊd] [klaud] Wolke; Bild: Man fragt sich, wer bei strahlend blauem Himmel die Wolken geklaut hat.
comfort [ˈkʌmfət] [kamfet] Bequemlichkeit; Bild: Von zuviel Bequemlichkeit kommt Fett.
coward [ˈkaʊəd] [kauäd] Feig¬ling; Bild: Ein Feigling (jeder kennt einen oder ist selber einer) hat sich wie ein Fötus zusammengekauert.
cruise [kruːz] [kruhs] Schiffs¬reise; Bild: Mit Tom Cruise (Schauspieler) auf einem Traumschiff eine Schiffsreise machen.
culprit [ˈkʌlprit] [kalprit] Angeklagter; Bild: Der Angeklagte wird beschuldigt, weil er auf einem Kalb ritt.
cup [kʌp] [kap] Tasse; Bild: Die Tasse steht auf einer Basballkappe.
customer [ˈkʌstəməʳ] [kastamä] Kunde; Bild: Im Rei¬sebüro: "Guten Tag, ich möchte gerne mal ein Gast am Meer sein. “Natürlich, der Kunde ist ja schlie߬lich König".
digger [ˈdigəʳ] [diggä] Bagger; Bild: Ein dicker Mann sitzt in einem Bagger.